| DIE SYSTRAN-TECHNOLOGIE
|
 |
| DIE
BESTE TECHNOLOGIE FÜR QUALITÄTSÜBERSETZUNGEN |
| Durch eine sensationelle technologische Neuheit ist es
gelungen, die Qualität und die Leistungsfähigkeit von SYSTRAN
auf jedem Mikrokomputer zugänglich zu machen. SYSTRAN nimmt seit über
25 Jahren eine Pioniers- und Führungsstellung in der Technologie der
automatischen Übersetzung ein, obwohl die Software bisher nur für
große Rechnersysteme zur Verfügung stand. Diese waren bisher
allein in der Lage, die umfangreichen Wörterbücher und die Genauigkeit
der linguistischen Analysen auszunutzen. Die Qualität von SYSTRAN
kam also nur den Benutzern zugute, die über ein derartig großes
Material verfügen konnten, wie zum Beispiel die Europäische Gemeinschaft,
die Nasa oder die CIA. Durch die erhöhte Leistung der Prozessoren
in den Mikrokomputern und technische Verbesserungen bezüglich der
Anpassungsfähigkeit von Anwendungen sind die Vorteile von SYSTRAN
jetzt auch auf dem PC zugänglich. Hinzukommen neue Errungenschaften,
die es Systran ermöglichen sich an jede bürotechnische Umgebung
anzupassen. An erster Stelle steht dabei die Fähigkeit, die Darstellungsform
der Texte beizubehalten sowie die Möglichkeit das System mit Wörtern
und Ausdrücken eines Spezialgebietes zu bereichern. Qualität,
Leistungsfähigkeit und Flexibilität machen Systran zu einer geradezu
perfekten Lösung der automatischen Übersetzung auf dem Mikrokomputer. |
|
|
EIN WÖRTERBUCH FÜR MEHRERE FACHBEREICHE |
| In der Fachwelt erkennt man Systran sofort an der Genauigkeit
und am Umfang seiner Wörterbücher. Der Wortschatz von Systran
wird seit über 25 Jahren laufend bereichert und verfeinert. Er enthält
nicht nur geläufiges Vokabular sondern auch Spezialausdrücke
der technischen Fachgebiete. Als Beispiel sei das französisch/englische
Wörterbuch genannt, das mit 360.000 Einträgen aus 20 Fachgebieten
einen riesigen Korpus darstellt. Die Wörter erscheinen sowohl in ihrem
eigentlichen Sinn wie auch in Form von Ausdrücken. So wird Systran
zum Beispiel die Wörter "coup" und "pied" individuell genommen mit
"Schlag" und "Fuß" übersetzen, aber es wird auch den Ausdruck
"coup de pied" erkennen und ihn mit "Fußtritt" übersetzen. |
 |
|
| VERFEINERTE
SPRACHANALYSEN |
| Wie kann man über die Wortwahl hinaus die grammatikalische
Struktur der zu übersetzenden Sätze verstehen und wiedergeben?
Wie erkennt man aufgrund dieser Analyse am besten die Zweideutigkeiten
der Satzlehre? Die Antwort darauf gibt der Systran-Analysator, der bei
der Übersetzung die Rolle eines Kontrollzentrums spielt. Die "Intelligenz"
von Systran liegt im grammatikalischen Analysator, da wo die Synthese der
Ergebnisse aus fortschrittlichen Sprachmodellen sowie die Gegenüberstellung
von Millionen automatisch übersetzter Seiten und endgültigen
Texten stattfinden. Die Tatsache, daß die Systran-Technologie als
Ganzes patentiert werden konnte, verdanken wir vor allem den einzigartigen
Algorithmen des grammatikalischen Analysators. |
|
|
| EINE
BEEINDRUCKENDE GESCHWINDIGKEIT |
| Einer der Vorteile der automatischen Übersetzung ist
der Zeitgewinn im Vergleich zu einer "menschlichen" Übersetzung. Die
Übersetzungsgeschwindigkeit spielt deshalb eine große Rolle
bei die Bewertung einer automatischen Software. Durch die Wahl einer 32-Bit-Architektur
ist Systran in Bezug auf Schnelligkeit bestens ausgerüstet. Seit der
Zeit der großen Rechneranlagen geht es bei der Anpassung darum, den
Hauptvorteil dieser Systeme zu erhalten, das heißt: die Möglichkeit
Wörterbücher im Arbeitsspeicher zu laden. Dieser Job ist bei
Systran wegen des großen Umfangs der Wörterbücher besonders
komplex. Nachdem das erreicht und die Übersetzungszeit extrem gekürzt
worden war, wurde es möglich über 300 Seiten pro Stunde zu übersetzen. |
|
|
| EINE
BELIEBIG EINSTELLBARE SOFTWARE |
| Systran paßt sich an Ihre Art zu schreiben und an
Ihr Vokabular an. Mit Hilfe der Filter ist es möglich, das Layout
sowie die im Text benutzten Schriftarten zahlreicher Softwares - insbesondere
MS Word - beizubehalten und somit das Original-Layout der Texte beizubehalten.
Was den Wortschatz anbetrifft, so verfügen Sie über ein persönliches
Wörterbuch. Damit können Sie entweder die von Systran vorgeschlagene
Übersetzung ändern oder nach Wunsch Wörter und Ausdrücke
hinzufügen. Geben Sie die Übersetzung und die grammatikalische
Art der hinzugefügten Wörter an, damit sie anschließend
richtig gebeugt und konjugiert werden können. Die Reaktualisierung
im Wörterbuch erfolgt sofort. |
| Copyright © SYSTRAN S.A. |