English Text Homepage
Support Funktionsweise
Einführung Bildschirmfotos
   
DIE SYSTRAN-TECHNOLOGIE  
INDEX
Die beste Technologie für Qualitätsübersetzungen
Ein Spezialwörterbuch für viele Bereiche
Verfeinerte Sprachanalysen
Eine außergewöhnliche Geschwindigkeit
Eine anpassungsfähige Software
 


DIE BESTE TECHNOLOGIE FÜR QUALITÄTSÜBERSETZUNGEN
Durch eine sensationelle technologische Neuheit ist es gelungen, die Qualität und die Leistungsfähigkeit von SYSTRAN auf jedem Mikrokomputer zugänglich zu machen. SYSTRAN nimmt seit über 25 Jahren eine Pioniers- und Führungsstellung in der Technologie der automatischen Übersetzung ein, obwohl die Software bisher nur für große Rechnersysteme zur Verfügung stand. Diese waren bisher allein in der Lage, die umfangreichen Wörterbücher und die Genauigkeit der linguistischen Analysen auszunutzen. Die Qualität von SYSTRAN kam also nur den Benutzern zugute, die über ein derartig großes Material verfügen konnten, wie zum Beispiel die Europäische Gemeinschaft, die Nasa oder die CIA. Durch die erhöhte Leistung der Prozessoren in den Mikrokomputern und technische Verbesserungen bezüglich der Anpassungsfähigkeit von Anwendungen sind die Vorteile von SYSTRAN jetzt auch auf dem PC zugänglich. Hinzukommen neue Errungenschaften, die es Systran ermöglichen sich an jede bürotechnische Umgebung anzupassen. An erster Stelle steht dabei die Fähigkeit, die Darstellungsform der Texte beizubehalten sowie die Möglichkeit das System mit Wörtern und Ausdrücken eines Spezialgebietes zu bereichern. Qualität, Leistungsfähigkeit und Flexibilität machen Systran zu einer geradezu perfekten Lösung der automatischen Übersetzung auf dem Mikrokomputer. 

  EIN WÖRTERBUCH FÜR MEHRERE FACHBEREICHE
In der Fachwelt erkennt man Systran sofort an der Genauigkeit und am Umfang seiner Wörterbücher. Der Wortschatz von Systran wird seit über 25 Jahren laufend bereichert und verfeinert. Er enthält nicht nur geläufiges Vokabular sondern auch Spezialausdrücke der technischen Fachgebiete. Als Beispiel sei das französisch/englische Wörterbuch genannt, das mit 360.000 Einträgen aus 20 Fachgebieten einen riesigen Korpus darstellt. Die Wörter erscheinen sowohl in ihrem eigentlichen Sinn wie auch in Form von Ausdrücken. So wird Systran zum Beispiel die Wörter "coup" und "pied" individuell genommen mit "Schlag" und "Fuß" übersetzen, aber es wird auch den Ausdruck "coup de pied" erkennen und ihn mit "Fußtritt" übersetzen. 

 VERFEINERTE SPRACHANALYSEN
Wie kann man über die Wortwahl hinaus die grammatikalische Struktur der zu übersetzenden Sätze verstehen und wiedergeben? Wie erkennt man aufgrund dieser Analyse am besten die Zweideutigkeiten der Satzlehre? Die Antwort darauf gibt der Systran-Analysator, der bei der Übersetzung die Rolle eines Kontrollzentrums spielt. Die "Intelligenz" von Systran liegt im grammatikalischen Analysator, da wo die Synthese der Ergebnisse aus fortschrittlichen Sprachmodellen sowie die Gegenüberstellung von Millionen automatisch übersetzter Seiten und endgültigen Texten stattfinden. Die Tatsache, daß die Systran-Technologie als Ganzes patentiert werden konnte, verdanken wir vor allem den einzigartigen Algorithmen des grammatikalischen Analysators. 

 EINE BEEINDRUCKENDE GESCHWINDIGKEIT
Einer der Vorteile der automatischen Übersetzung ist der Zeitgewinn im Vergleich zu einer "menschlichen" Übersetzung. Die Übersetzungsgeschwindigkeit spielt deshalb eine große Rolle bei die Bewertung einer automatischen Software. Durch die Wahl einer 32-Bit-Architektur ist Systran in Bezug auf Schnelligkeit bestens ausgerüstet. Seit der Zeit der großen Rechneranlagen geht es bei der Anpassung darum, den Hauptvorteil dieser Systeme zu erhalten, das heißt: die Möglichkeit Wörterbücher im Arbeitsspeicher zu laden. Dieser Job ist bei Systran wegen des großen Umfangs der Wörterbücher besonders komplex. Nachdem das erreicht und die Übersetzungszeit extrem gekürzt worden war, wurde es möglich über 300 Seiten pro Stunde zu übersetzen. 

 EINE BELIEBIG EINSTELLBARE SOFTWARE 
Systran paßt sich an Ihre Art zu schreiben und an Ihr Vokabular an. Mit Hilfe der Filter ist es möglich, das Layout sowie die im Text benutzten Schriftarten zahlreicher Softwares - insbesondere MS Word - beizubehalten und somit das Original-Layout der Texte beizubehalten. Was den Wortschatz anbetrifft, so verfügen Sie über ein persönliches Wörterbuch. Damit können Sie entweder die von Systran vorgeschlagene Übersetzung ändern oder nach Wunsch Wörter und Ausdrücke hinzufügen. Geben Sie die Übersetzung und die grammatikalische Art der hinzugefügten Wörter an, damit sie anschließend richtig gebeugt und konjugiert werden können. Die Reaktualisierung im Wörterbuch erfolgt sofort.
Copyright © SYSTRAN S.A.
 
Tel: 0221 / 94 267-333
 Das schnelle Email an HEISOFT 
Fax: 0221 / 94 26 79
Seitenanfang   copyright (c) 1998   HEISOFT AG, 50944 Köln